>>>> 前言    

 

​全球学术界最具权威的机器翻译比赛—— WMT2020 国际机器翻译大赛公布了排名。Atman 旗下机器翻译团队在生物医学赛道“中-英”、“英-中”两个语向上卫冕冠军,力压华为、阿里、百度、腾讯等大厂,并在翻译质量上与人工翻译不相上下。Atman 一直致力于耕耘医学领域机器翻译,再创佳绩又一次表明了 Atman 医学机器翻译处于世界领先水平

 

 

Atman 挑战高难度国际赛事,成绩喜人

 

WMT 的全称是Conference on Machine Translation(http://www.statmt.org/wmt20/),是全球学术界、工业界公认的国际顶级机器翻译比赛,具有很高的权威性和关注度。从 2006 年开始至今,WMT比赛已成功举办了 15 届,每一届、每一个赛道都是全球各大高校、科研机构及科技公司展示自身机器翻译实力的较量。

 

为了更好地评价机器翻译在生物医学领域的表现、推动该领域知识更好地跨语言传播,2016 年 WMT 大赛首次正式对外开启生物医学赛道 (http://www.statmt.org/wmt20/biomedical-translation-task.html)。由于此赛道不限定数据来源,可以自由选择领域外数据,因此给比赛添加了相当大的难度,是对参赛团队数据收集能力、数据筛选能力、建模能力及工程优化能力的综合考验。所以自 2016 年生物医学赛道正式对外开启以来,就成为各大实力强劲的机器翻译团队的必争之地。

 

本届生物医学赛道更是吸引了全球 20 多支队伍前来参加,其中包括华为、阿里、百度、腾讯、谢菲尔德大学等国际知名公司、学术机构。在如此强劲的对手面前,Atman 团队乘风破浪、迎难而上,凭借不俗的实力展现了自身的专业,在生物医学赛道“中-英”、“英-中”两个语向上评分夺冠(点击文末“阅读原文”查看WMT 2020 Biomedical Translation Shared Task,力压华为、阿里、百度、腾讯等大厂和众多国内外的学术机构。

 

爱特曼机器翻译团队(OOM)在生物赛道中各项评比中卫冕冠军

MEDLINE 摘要测试集的中英/英中人工确认结果。仅对以下摘要进行了评价:英译中17篇,中译英20篇。摘要值的总和并未达到某些行的预期值,这是因为可能跳过了某些摘要。每个配对中,翻译结果更好的系统(或参考翻译)用黑体字显示,同时显示了该系统结果较好的次数。带有「*」的系统无法与其他系统进行全面对比。

以腾讯翻译团队与爱特曼翻译团队(TMT-OOM)的人工确定结果为例,在英译中的17篇摘要翻译结果PK中,人工评定认为TMT优于OOM的数量是2,认为同等优秀的翻译数量是1,而评定OOM优于TMT的翻译数量是14;同样的,在中译英的20篇摘要翻译中,OOM的评定结果也是远胜于TMT。不仅如此,OOM在与其他的翻译团队的较量中,也是以绝对的优势,锁定胜局。

 
 

   爱特曼翻译团队力压华为、阿里、百度、腾讯等大厂,卫冕冠军! 


图中数值为BLEU值,是评价机器译文与参考译文的相似度的指标,取值是在[0,1]之间。

 

 

爱特曼云翻译专业机器翻译解决方案,助力药企业务效率提升!

 

爱特曼团队依托自有的丰富的医学语料,采用自研的深度神经网络算法,对医学领域的专业术语及习惯用法进行了特殊优化。

 

爱特曼云翻译自推出以来,一直广受医学界关注。这套解决方案可支持药物警戒、注册申报、药企内部翻译、医药翻译公司、医学系统集成、医学图像翻译等场景应用,帮助企业轻松实现语言资产快速增值,驱动业务迈向新高度。

 

爱特曼云翻译在使用时可进一步选择医学垂直领域,包括药物警戒、医疗器械、CMC、临床、非临床、法规等,帮助不同领域使用者获得更精准的翻译效果。爱特曼云翻译提供SaaS及私有部署两种解决方案,已通过ISO27001全球信息安全认证,在满足企业个性化需求的同时保证信息安全。

 

在降本增效上,爱特曼云翻译可为企业提升 100%-300% 的翻译效率,节约 50% 以上的外包翻译成本,更可以助力企业关键业务快速达成,快速抢占市场先机!

 

 

力压诸多大厂 | Atman 在 WMT 2020 大赛生物医学赛道中再创佳绩!

创建时间:2021-03-19 17:35